«За спичками». Финский юмор по-русски

В нашей стране мало знакомы с классической финской литературой, но название повести Майю Лассила «За спичками» известно практически всем — благодаря одноименной кинокомедии.

В 1978 году исполнилось 30 лет договору о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между СССР и Финляндией. В честь знаменательной даты было решено укрепить культурные отношения с соседней страной, и чиновники от культуры предложили снять совместный фильм. Финны идею восприняли с энтузиазмом и сами выбрали материал: повесть «За спичками» М. Лассила, которую в свое время перевел на русский язык Михаил Зощенко.

ВСЕ ПОПОЛАМ

Работу над лентой решили вести совместно, по-честному: сценаристы с той и другой стороны, два режиссера, два художника, даже директоров картины двое — советский и финский. Роли тоже договорились распределить поровну.

Финская сторона обещала обеспечить съемочную группу высококлассным техническим оборудованием. Для финских актеров костюмы готовили в Финляндии, а для советских — в Москве.

Первоначально мосфильмовское начальство собиралось доверить постановку Георгию Данелии, однако тот был занят подготовкой к съемкам «Осеннего марафона». Тогда место режиссера с советской стороны предложили занять Леониду Гайдаю. Он с радостью согласился, поскольку находился в творческом простое (его последний фильм «Инкогнито из Петербурга» не понравился кое-кому из чиновников: в нем усмотрели скрытые намеки на советскую бюрократию).

С финской стороны картину режиссировал Ристо Орко, руководитель студии «Суоми-фильм», он же на пару с Тапио Вилппоненом работал над сценарием, который в Москве подготовили Владлен Бахнов и Леонид Гайдай.

КУДА ОТПРАВИТЬ ЛИПЕРЦЕВ?

В конце 1979 года худсовет творческого объединения комедийных и музыкальных фильмов одобрил сценарий, пришло время выезжать на натуру — в Финляндию. Несмотря на то что Липери, Йоки и Киихтелюс существуют на самом деле, съемки решили проводить несколько южнее. Вместе с опытным гидом Леонид Гайдай и несколько членов съемочной группы объездили Хельсинки, Турку, Тампере, Миккели и несколько других городов, а также осмотрели их окрестности. Выбор пал на городок Порвоо, расположенный недалеко от столицы Финляндии.

Финны консервативны и не спешат менять деревянные домишки на стильные коттеджи. За последние 40 лет в старом центре Порвоо почти ничего не изменилось, поэтому любознательный турист и сегодня без труда найдет места приключений Ихалайнена и Ваттанена в Йоки. Те же узкие, застроенные небольшими домиками улицы, где вместо мостовой природный выход гранита; вымощенная булыжником площадь перед Ратушей, по которой два дружка-липерца гонялись за поросенком… Деревянный ресторанчик неподалеку от средневекового собора, на террасе которого Партанен пил чай, когда Ихалайнен с Ватаненом угнали его лошадь, тоже сохранил прежний вид. Да и ворота в дом Кайсы Кархутар все того же цвета.

На скальном выступе возле «чертовой лестницы» Ихалайнен и Ваттанен сушили одежду после того, как чуть не утонули, рассуждая при этом глубокомысленно: «До каких же пределов раскинется город Йоки, если он и теперь тянется вот от канавы до другого своего края?»

ГАЙДАЙ И КОМПАНИЯ

Помимо выбора натуры, Гайдай со своими коллегами посетили театры Тампере и Турку, чтобы подобрать актеров на роли Юсси Ваттанена, жены Ихалайнена Анны-Лизы, соседки Миины, фермера-гиганта Партанена и на несколько других, менее важных ролей. Да-да, по первоначальной договоренности в паре с Евгением Леоновом (Антти Ихалайнен) должен был играть финский артист. Однако дуэт никак не складывался, поэтому финны пошли на уступку: «Хорошо, ищите своего Ваттанена».

На роль пробовались Донатас Банионис и Леонид Куравлев, но самым колоритным Юсси оказался Вячеслав Невинный. Тандем Леонов — Невинный просто великолепен: в их исполнении простоватые и недалекие крестьяне, все разговоры которых о хозяйстве да о скоте, вышли неподражаемыми. Чего стоит одна только сцена сватовства в доме Хювяринена, где Леонов с невозмутимой физиономией «деликатно намекает» на богатство жениха: «У Хуттунена свинья опоросилась, а у Юсси Ватанена черная корова отелилась. Хватает скота у этого Юсси. 15 дойных коров машут хвостами!» А момент, когда они, давно зарекшиеся пить (четыре ребра сломали мельнику, напившись в последний раз), нашли полбутыли (литра полтора) водки и рассуждают: вылить эту гадость или нет? «Да тут всего несколько капель! Не пропадать же добру!» И понеслось…

Еще несколько ролей в фильме также исполнены нашими актерами: семейство Хювяринена изобразили Сергей Филиппов, Нина Гребешкова и Вера Ивлева; Кайсу сыграла природная блондинка Галина Польских (на роль также пробовалась Наталья Гундарева), полицмейстером стал Михаил Пуговкин. Дольше всего выбирали портного Тахво Кенонена: на роль пробовались Ролан Быков, Владимир Басов, Георгий Бурков, Игорь Ясулович и Борислав Брондуков, но досталась она Георгию Вицину.

Финские актеры в комедии «За спичками» тоже очень хороши: Рита Полстер (Анна-Лиза, три дня дожидавшаяся в нетопленном доме посланного за спичками мужа); колоритная Ритва Валкама (Миина, не то соседка, не то батрачка Ихалайненов); великан Лео Ластумяки (Партанен, сватавшийся к Кайсе и обещавший, что у нее «от работы кости будут трещать»); Пекка Аутиовуори, сыгравший сплетника Туртиайнена.

Авторский текст за кадром доверили читать Александру Ширвиндту. А поскольку фильм взялся снимать Леонид Гайдай, трюков и погонь под забористую музыку Александра Зацепина в нем хоть отбавляй!

ЭРОТИКУ — ВЫРЕЗАТЬ!

За лето были проведены все натурные съемки, и в конце 1979 года смонтированную картину показали комиссии Госкино. В целом фильм одобрили, никаких нареканий он не вызвал, вот только сцену в бане, где Ихалайнен игриво флиртует со своей женой Анной-Лизой, чтобы загладить вину, предложили вырезать. Негоже советским людям такую «эротику» показывать! К слову, в русском варианте сценария этой сцены не было, на ней настояли финны: семейное мытье в бане — национальная традиция, и к тому же самый подходящий момент, чтобы супругам помириться. Поэтому финский вариант картины получился несколько длиннее отечественного, и вышел он на экраны с задержкой в два месяца — это время было потрачено на переозвучку. Песни «Как хорошо подняться в облака…» (за ней угадывается летка-енка) и шутливую «Черт-те что и сбоку бантик», которую распевали Невинный с Леоновым, тоже перевели на финский.

Гонорары за фильм распределились следующим образом: Л. Гайдай — 4800 руб. плюс 1500 за сценарий; Е. Леонов — 3 725 руб.; В. Невинный — 2130 руб.; Г. Польских — 1250 руб.; Г. Вицин -1525 руб.; С. Филиппов — 966 руб.; Н. Гребешкова — 764 руб.; В. Ивлева — 310 руб.; М. Пуговкин — 287 руб.; Л. Куравлев — 575 руб.

Зрителям картина очень понравилась. Задача по укреплению дружбы между народами была выполнена: мы намного лучше стали понимать характер наших северных соседей. А Театральное общество Финляндии избрало Евгения Леонова почетным членом.

КИНОЦИТАТА

***

Я не раздваиваюсь… я трезв… как стеклышко!..

***

— А что, мерин у Копонена поправился? Его, кажется, старый цыган лечил.

— Да, он совсем поправился, только вскоре после этого околел.

***

Лучше пускай кровать будет полупустой, чем заполнять ее всяким сбродом!

ДАРЬЯ БИОГРАФИЯ, Татьяна ОСИПЦОВА

Вы можете оставить отзыв или трекбек со своего сайта.

Ваш отзыв

Subscribe to RSS Feed Следите за мной на Twitter!